傅雷翻译出版奖揭晓:三部法语译作获年度荣誉

龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭
龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼和今年傅雷奖得主黄荭

【鹿光网】第十七届傅雷翻译出版奖于周六(11月22日)在北京公布结果,分别评选出年度文学类、社科类及新人奖三项荣誉,凸显法语译介在中国文学与思想交流中的持续影响力。

据《澎湃新闻》报道,本届傅雷翻译出版奖文学类奖授予南京大学外语学院教授黄荭,获奖译作为法国作家让-保罗·杜波瓦的小说《每个人》。社科类奖由王甦凭借《疲于做自己:抑郁症与社会》获得,新人奖则授予赵天舒的译作《人与神圣》。

组委会主席董强在颁奖活动中表示,当下全球思想趋于封闭,翻译在促进交流方面重要性愈加凸显。他强调,国家无法孤立存在,翻译是连接世界的重要桥梁。董强同时向近日逝世的首届傅雷奖得主马振骋致敬。

颁奖典礼吸引多位中法文学界人士出席,包括法国作家、龚古尔奖得主蕾拉·斯利玛尼,以及中国作家李修文和学者汪民安。斯利玛尼将在未来几天参与多场中国国内的文学活动。

《每个人》曾获龚古尔奖,其中文译本因叙事节奏与情感表达的精准呈现获得评委会高度评价。颁奖词指出,该译本成功再现了原作在监狱叙事与回忆交织中的戏剧张力,并肯定黄荭长期推动法国文学在中国传播的贡献。

黄荭多年来从事法语文学研究与翻译,译介范围涵盖杜拉斯、波伏瓦、科莱特、萨冈等法国重要作家,其研究著作亦在国内学界具有影响力。

傅雷翻译出版奖自2009年设立,每年评选当年度最佳法语译作,以褒扬译者并推动法语思想与文学在中国的传播。